Martial Law Babies
— for all those who were children during Martial Law in the Philippines, September 21, 1972 – January 17, 1981
Ask me what it means to be island-bred
I will tell you how we used to travel
For hours on a bus to feel sand
Beneath us, pinked with bodies of dead
Coral and mollusk, traces of saltwater
Oyster. How unfancy we were, making
Bubbles from pink hibiscus flowers
How the other best part of the day was
Sweetest pink shaved ice topped with milk powder
Monsooned and gorged, we always meant to give
More than we took. But I don’t speak for everyone
I am someday and halfway, tell me
How to return to you unyearned
On a bus, unfettered, pink-lanterned.
*First published in the anthology, 100 Pink Poems Para kay Leni (San Anselmo Press, 2022)
*
To want the wide American earth
— after Carlos Bulosan
In my mouth is a country of longing
The bittersweet of border crossings
Some words don’t come easy—scarce, scars
English is a language of leaving
a lexicon of who invaded
and what they left behind. I taste
what passes for shrimp paste, build a life
around shifts and routes. First train leaves
before first light, the last one before
midnight. Transport me with the sight
of filtered light. In my mouth is a country
of bittersweet crossings. Say namamahay
in English in the only space I will
ever occupy: this expanse of longing.
*An audio recording of this poem was aired on KALW Public Radio on July 4, 2022.