Martial Law Babies
— for all those who were children during Martial Law in the Philippines, September 21, 1972 – January 17, 1981
Ask me what it means to be island-bred
 I will tell you how we used to travel
For hours on a bus to feel sand
 Beneath us, pinked with bodies of dead
Coral and mollusk, traces of saltwater
 Oyster. How unfancy we were, making
Bubbles from pink hibiscus flowers
 How the other best part of the day was
Sweetest pink shaved ice topped with milk powder
 Monsooned and gorged, we always meant to give
More than we took. But I don’t speak for everyone
 I am someday and halfway, tell me
How to return to you unyearned
 On a bus, unfettered, pink-lanterned.
*First published in the anthology, 100 Pink Poems Para kay Leni (San Anselmo Press, 2022)
*
To want the wide American earth
— after Carlos Bulosan
In my mouth is a country of longing
 The bittersweet of border crossings
Some words don’t come easy—scarce, scars
 English is a language of leaving
a lexicon of who invaded
 and what they left behind. I taste
what passes for shrimp paste, build a life
 around shifts and routes. First train leaves
before first light, the last one before
 midnight. Transport me with the sight
of filtered light. In my mouth is a country
 of bittersweet crossings. Say namamahay
in English in the only space I will
 ever occupy: this expanse of longing.
*An audio recording of this poem was aired on KALW Public Radio on July 4, 2022.
